シュークリームは弱虫?

*日記・雑記*

アニメの影響で毎日シュークリーム

ダイエットのためにできるだけ糖質を取らないようにと思っていたのに,2週間毎日シュークリームを食べてしまっています。なぜなら

アニメ「マッシュル」にハマってしまったからです→TVアニメ『マッシュル-MASHLE-』公式サイト

これは魔法が使えないと人権が無いに等しい世界で、魔法が使えない主人公マッシュ・バーンデッドが筋肉と抜群の運動能力でのし上がっていく痛快バトルストーリーです。最強の筋肉とシンプル(単純)で真っ直ぐな性格が魅力的な彼の大好物はシュークリーム脳内は常にシュークリームのことを考えています。シリアスな戦いの最中でもシュークリームが服の中から出てくる,そのギャップが笑えます。

次々に現れる敵は強力な魔法使いばかりで,魔法が使えないマッシュはどう見ても勝てそうにない・・・のに,マッシュが無表情で勝っていくのが痛快で爽快です。マッシュは無敵で最強(大事なポイント)です。

「シュークリーム」は英語ではない

日本語の「シュークリーム」は、フランス語の「choux(シュー)」から来ているため、英語話者に「シュークリーム」と言うと「靴を磨くクリーム(shoe cream)」だと勘違いされる可能性があります。

シュークリームは “cream puff”

英語では、シュークリームは “cream puff” または “profiterole”(小型のシュー菓子) と呼ばれます。アメリカでは主に “cream puff” が一般的のようです。

ドラマのセリフ “He is a cream puff.”

私はアニメと同じくらい刑事ドラマを見るのが好きで,英語の勉強を兼ねてアメリカのドラマを観ています。すると最近たまたま観たドラマのセリフに”He is a cream puff.”というものが。

直訳すると「彼はシュークリームだ」ですが,字幕は「彼は弱虫だ」。

調べてみると,英語では“cream puff”を人に使うと「ふわふわしていて頼りない人」「気が弱い人」というネガティブな意味になるそうです。

つまり,無敵で最強で,しかも他人のために全力で戦う,とても頼りになるマッシュとは正反対の人を指すということです。どう考えても「弱虫」ではないマッシュの大好物が英語では「cream puff」と表現され、「弱虫」という意味を含む・・・・これは作者先生の狙いでしょうか・・・・

マッシュはすさまじい運動量をこなしているのでシュークリームをいくら食べてもいいかもしれませんが,運動不足の私は毎日シュークリームを食べたらいけません。が,誘惑に負けて今日もシュークリームを2個食べました。まさに意志が弱い。まさに”I’m such a cream puff.”です

マッシュを見習って筋トレします。2025年,新年の抱負です。

タイトルとURLをコピーしました