★ 英語のドラマ,アニメ,映画,会話で知ったが自分がまだ使えない,これから会話に盛り込んでいきたい英語の記録です。
Let’s play it by ear. 成り行きにまかせよう,とりあえずやってみよう
※元々は楽譜に頼らずに演奏することを指していたようです。今は「即興的に行う」いろいろな場面で使われます。
We’ll see how the weather is tomorrow and play it by ear.
明日の天気を見てから臨機応変に決めよう。
I haven’t prepared a speech, so I’ll just play it by ear.
スピーチの準備をしていないので、即興で何とかするつもりだ。
We don’t have a fixed itinerary; we’ll just play it by ear.
決まったスケジュールはないので、その場の流れで動こう。
“play it by ear”はカジュアル向き
フォーマルな場面や企業内では以下のような表現の方が安心。
“We’ll adapt as we go.”
→ 「進めつつ対応します。」
“We’ll take a flexible approach.”
→ 「柔軟なアプローチを取ります。」
“We’ll make decisions based on the situation.”
→ 「状況に基づいて判断を下します。」
Are you good at playing things by ear?
I’m not. I tend to worry easily, so I prefer to prepare thoroughly in advance.
People who can just play things by ear are so cool.
あなたは即興は得意ですか?私は心配性なので,事前に十分に準備をしたいです。即興でできる人ってかっこいいなぁ。